法国诗歌译丛
(树才 秦海鹰 主编)
1.《采取事物的立场》,法 弗朗西斯·蓬热 著,徐爽 译
自1942年《采取事物的立场》问世,蓬热便以其对事物和语言的独特感知而引起世界文坛的注意。蓬热的名字几乎伴随着法国20世纪后半叶各种文学流派和思潮。萨特把他立为典范的唯物主义诗人。
2.《厄瓜多尔》,法亨利·米肖 著,董强 译
《厄瓜多尔》是米肖穿越厄瓜多尔群山并在一年后到达亚马逊河出口处的旅行日记。在这部作品中,已经出现了米肖著名的“内在世界”,以及对这一世界的探索。
3.《法国九人诗选》,树才 编译
这是法国九位大诗人的一本诗合集。九位诗人堪称法国诗歌的推动者、探索者和完成者:虔敬的雅姆、幽默的雅各布、谦卑的苏佩维埃尔、获诺贝尔文学奖的外交官圣-琼·佩斯、最受大众欢迎的普雷维尔、疯狂的阿尔托、闪电一样强悍的夏尔、“智慧老人”博纳富瓦,以及“神秘诗人”雅各泰。他们的卓越诗歌再次证明:语言创造必须与生命活力同在!
4.《海滨小渠》,法欧仁·吉尔维克 著,李玉民 译
《海滨小渠》避开比喻,关注最寻常的事物。诗音节少,只有短短几行,却直指人心。诗人想让人明白,人们所看到的、用语言触及的物体(如碗、椅、糙石巨柱或大海)能够泄露自己的秘密。
5.《菲利普·雅各泰诗选 (1946-1967)》,法菲利普·雅各泰著,姜丹丹译
本书收录了菲利普·雅各泰自20世纪40年代至60年代末创作的四部代表性诗集里的精华诗作。雅各泰的诗歌摈弃浮华与媚俗,以精妙细腻的语言,挖掘事物的内在诗意,朝向事物本身,切近存在的本真。雅各泰用自我隐退的方式观物感物,在揭示世界的美的同时,也呈现了风景中蕴涵的否定性。
6.《听说》,法 米歇尔·德吉 著,余中先 译
德吉的诗歌很有哲理性,而且勇于实验,这在他写于20世纪60年代的诗歌中可见一斑。他的诗歌内容比较杂,没有一定的主题,海阔天空,恣意汪洋。文字显现出诗人的博学和艰涩,属于比较难懂的哲理诗,或者叫艰深晦涩的实验诗。
7.《碑》,法维克多·谢阁兰 著,车槿山 秦海鹰 译
《碑》是谢阁兰生前正式出版的惟一一本诗集。此书采用了中国传统的收录金石拓片的连缀册页形式,书中每首诗的右上角皆配汉语题词,诗的四周还围以黑色边框,使人见书如见碑,表现了诗人对“碑体诗”的追求。在1989年法国国家图书馆举办的法国历代文学珍本展览中,《碑》被列入当代四十种文学珍本参加展出。
8.《话语集》,法 雅克·普雷维尔 著,陈玮 译(尚未出版)
定稿于1947年的《话语集》收入了1930年至1944年间的95首诗,体裁不拘一格,语言亦庄亦谐,难以分类,模糊了散文和诗的常规界限。其开篇一首《试论法国巴黎一场面具晚宴》别具一格,令人耳目一新,把超现实主义的讽刺与无秩序推向极致。